Google traducirá lenguas originarias

Google traducirá lenguas originarias

Google traducirá lenguas originarias, entre ellas el guaraní, aymara y quechua. Se suman entre otras 24 lenguas que no “están representadas en la mayoría de las tecnologías” .

La novedad fue bien recibida por referentes y miembros de pueblos indígenas, que luchan por preservar su historia y visibilizarse en espacios comunicacionales dominados por lenguas mayoritarias.

“Este es también un hito técnico para el traductor porque son los primeros idiomas que agregamos con una tecnología especial que llamamos ‘Zero-Shot’, en el que un modelo de aprendizaje automático solo ve texto monolingüe. Es decir, aprende a traducir a otra lengua sin haber visto nunca antes un ejemplo”. Así lo explicó Isaac Caswel, investigador de Google Translate.

También contó que para esta inclusión trabajaron con “hablantes nativos, profesores y lingüistas”. Sin embargo aclaró que por el momento la traducción de estas lenguas se podrá hacer de texto a texto, y no por voz.

Google traducirá lenguas originarias

La herramienta contará así con 133 lenguas, según anunció este miércoles el gigante de internet en “Google I/O”, su conferencia anual para desarrolladores.

En internet  la página de Facebook “AYMAR YATIQAÑA-Aprender Aymara con Elias Ajata”, con casi 200.000 seguidores, difunde esta lengua. Comparten videos de la cultura del pueblo, además de piezas animadas para la enseñanza de esa lengua, una comunidad en la que el 90% de la interacción entre sus usuarios es en aymara.

Carolina Hecht, doctora en Antropología, profesora de “Elementos de Lingüística y Semiótica” en la UBA e investigadora del Conicet se alegró al respecto.

“Las lenguas minorizadas no acceden a la misma cantidad de espacios comunicativos como lo pueden hacer las que no son minorizadas, por eso genera revuelo que el traductor de Google que tiene las lenguas más bien nacionales incluyan a las que no lo son”, completó.

“Cuanto mayor cantidad de acciones haya para visibilizar la diversidad lingüística, más aumentan las posibilidades de mantenimiento de las lenguas y la igualdad lingüística”, enfatizó.

Leer más:

Chau contraseñas